Recently I have noticed a real cultural shift in my kids. Occasionally they will have trouble explaining something in English. The title of this post is what the daughter said today in explanation of why she wasn't wearing he usual shoes to school, they were totally bisho nure. I asked her to explain herself in English (in my defense I did understand her Japanese, I was just probing the incident). She paused for a few seconds and then responded that her shoes were "wet... very wet." I commented back that they were probably "soaking wet" and we headed off for school.
This topic actually came to mind a few days ago in the bath. I was getting out of the bath and the son and daughter were still in. I asked them if they wanted me to put the cover over. If you do this then it makes kind of a cave/grotto effect and they enjoy it. The son response was great he said, "Boku drown suru my mimi gets baikin". Basically he was going for, "If I submerge my head then I will get another ear infection." He didn't know the English, submerge or the Japanese Shizumu. And his only ear infection explanation has been in Japanese from his mom when he went to the hospital last week for the ear infection he had. The Japanese word for ear infection is something I don't remember but it is a long word that doesn't include the words ear or infection. I can't remember it so the son had no chance.
The son pops out these mahze go (mixed language) statements all the time these days. It is very endearing.
In other news the Mrs had her 37th Birthday on the weekend. She baked a cake and we had te-maki sushi for dinner.